---
title: "4.1 Science and Technology - AP Japanese Study Guide"
description: "Review AP Japanese Topic 4.1, Science and Technology. Study key concepts, examples, vocabulary, and AP exam connections. Use for focused AP review and practice."
canonical: "https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx"
type: "study-guide"
subject: "AP Japanese"
unit: "Unit 4 – Science and Technology in Japan"
lastUpdated: "2026-06-11"
---

# 4.1 Science and Technology - AP Japanese Study Guide

## Summary

Review AP Japanese Topic 4.1, Science and Technology. Study key concepts, examples, vocabulary, and AP exam connections. Use for focused AP review and practice.

## Guide

## 🧪 科学と研究

日本は科学研究で知られており、多くの科学分野に重要な貢献をしてきました。日本には科学の進歩を促進し、日本の科学者が研究を続けられるようにする多くの研究機関があります。

以下は、日本で最も大きく、最もよく知られている研究機関の一部です。

### 科学技術振興機構（Japan Science and Technology Agency）

- 基礎研究と革新的技術の商業化に資金を提供する日本の政府機関
- 本部は埼玉県川口市
- 1996年設立
- 2019年4月時点で1,200人以上の職員
- 科学技術情報の普及を支援
- 大学との密接な関係を維持し、共同研究を促進
- 約6,000件の研究論文を発表

### 文部科学省（Ministry of Education, Culture, Sports, Science, and Technology）

- 2001年設立
- 大臣、副大臣2名、大臣政務官2名、事務次官2名で構成
- 以下のように細分化されている
  - 大臣官房
    - 文部科学省の全体的な政策を管理
    - 広報や政策評価などの行政機能を遂行
  - 国際統括官
    - 国際連合教育科学文化機関（UNESCO）日本国内委員会の活動を支援
    - 教育、科学、文化を通じた国際協力を促進
  - 大臣官房文教施設企画・防災部
    - 耐震性の向上と防災戦略を推進
    - 教育・研究活動を支援するための国立大学キャンパスの充実を推進

### 日本学術振興会（Japan Society for the Promotion of Science）

- 1932年設立
- 独立行政法人
- 若手研究者の育成と国際的な学術交流を促進
- 科学研究費助成金を交付

🏫 多くの日本の大学も科学技術研究を行っています。日本を代表する大学には、東京大学、京都大学、早稲田大学などがあります。

### ノーベル賞受賞者

🎖️ 日本には、それぞれの研究分野で卓越した業績を認められ、ノーベル賞を受賞した素晴らしい受賞者がいます。

以下は、近年の日本人受賞者の一部です：

#### 2014年 ノーベル物理学賞

- 赤崎勇、天野浩、中村修二
- 青色LED（省エネルギー光源）の発明に対して授与

![](https://storage.googleapis.com/ug-images-study-guides/legacy-firebase/images/-L87WtMgzso10.png)

###### Image Courtesy of Wikipedia

#### 2018年 ノーベル生理学・医学賞

- 本庶佑
- 新しいがん免疫療法の発見に対して授与（ジェームズ・P・アリソンとの共同受賞）
- 活性化誘導シチジンデアミナーゼ（AID）の酵素を発見

#### 2019年 ノーベル化学賞

- 吉野彰
- 旭化成株式会社フェローおよび名城大学教授
- リチウムイオン電池の開発に対して授与（ジョン・B・グッドイナフおよびM・スタンリー・ウィッティンガムとの共同受賞）
- 現在、携帯電話やコンピューターに広く使用されている電池

## テクノロジーの影響

日本におけるテクノロジーの影響は、国の経済、社会、文化に大きな影響を与えてきました。

### ロボット工学

日本はロボット工学の分野において、長年にわたる革新と開発の歴史を持っています。日本でのロボットの使用は1970年代にさかのぼり、最初の産業用ロボットが製造業に導入されました。それ以来、日本はロボット工学の世界的リーダーとなり、医療、農業、エンターテインメントなど、さまざまな産業向けのロボットを開発してきました。また、人間に似た外見を持ち、人間と交流するように設計されたヒューマノイドロボットの開発においても大きな進歩を遂げています。

ロボット工学の活用は、さまざまな産業における生産性と効率性の向上に貢献し、日本の経済に大きな影響を与えてきました。さらに、ヒューマノイドロボットの開発は、ロボットコンパニオン産業などの新しい産業の創出につながり、日本の高齢化社会においてますます人気が高まっています。しかし、さまざまな産業でのロボットの使用が人間の労働者の雇用喪失につながる可能性があるという懸念もあります。

### 交通

交通は日本の発展において重要な役割を果たしてきました。日本は広範な鉄道網、高速道路、信頼性の高い公共交通機関を含む、充実した交通ネットワークを有しています。高速の新幹線は日本で最も人気のある交通手段の一つであり、国内の主要都市や地域を結ぶのに役立っています。

効率的で信頼性の高い交通システムは、人や物資が国内を迅速かつ効率的に移動することを可能にし、日本の経済成長と発展に貢献してきました。さらに、日本はハイブリッド車や電気自動車などの環境に優しい交通ソリューションの開発においても先駆者であり、国が二酸化炭素排出量の削減と持続可能性の促進を目指す中で、近年ますます普及しています。

### 家電製品

家電製品は日本の経済に大きな影響を与えてきました。日本はカメラ、テレビ、ゲーム機など、高品質な電子機器を製造することで知られています。ソニー、パナソニック、シャープなどの日本の大手家電メーカーはグローバルな影響力を持ち、世界中の家庭でその製品が使用されています。

さらに、スマートフォンやタブレットなどの革新的な技術の導入は、人々のコミュニケーションや交流の方法を変革しました。ソニーや東芝などの日本企業は、これらの技術の開発において重要な役割を果たし、iPhoneやiPadなどのデバイスの広範な普及にその影響が見られます。日本の家電製品の影響は今後も続くと考えられ、新しい技術と革新がこの産業のさらなる成長を牽引していくでしょう。

## 気候と世界

日本は温帯気候に属し、一般的に四季がはっきりと分かれていることが特徴です。日本の夏は高温多湿で、多くの地域で気温が30°C（86°F）を超えることがよくあります。冬は寒く、特に北日本では雪や氷が一般的です。春と秋は穏やかで過ごしやすく、特に秋は国土の多くを覆う美しい紅葉で知られています。

島国である日本は、海面上昇、台風、その他の異常気象を含む気候変動の影響に対して非常に脆弱です。近年、日本は二酸化炭素排出量の削減と環境の持続可能性の向上に取り組んでいます。また、日本は気候変動に対処するための国際的な取り組みにも積極的に参加し、温室効果ガスの排出削減に向けた野心的な目標を掲げています。さらに、日本は太陽光発電や風力発電などのクリーンエネルギー技術の開発と導入においてもリーダー的存在です。

## 🛰️ 宇宙探査

JAXA（宇宙航空研究開発機構）は、日本の国立航空宇宙研究・宇宙機関です。2003年に3つの独立した組織が統合されて設立されました。

現在、本部は東京都調布市にあり、機構長は山川宏氏です。1,500人以上の常勤職員と、多くの国内外の研究者がいます。

JAXAは国際宇宙ステーションに参加している機関の一つです。日本はNASAとパートナーとして協力することが多く、両国の最新の共同プロジェクトはアルテミス計画です。

日本は、複数の望遠鏡を使用して天体を研究するHALCAや、小惑星のサンプルを地球に持ち帰ったはやぶさなど、多くの注目を集める科学ミッションを成功裏に打ち上げてきました。

若田光一は、よく知られた日本の宇宙飛行士、つまり**宇宙飛行士（uchū hikōshi）**です。彼は11か月以上を宇宙で過ごし、国際宇宙ステーションの初の日本人船長となりました。また、NASAのスペースシャトルミッションにも4回参加しています。

![](https://storage.googleapis.com/ug-images-study-guides/legacy-firebase/images/-rp2cvU4ikjDs.png)

###### Image Courtesy of Wikimedia Commons

## 💥 Strive for a Five 語彙リスト

- **hakken (発見):** to discover
- **kenkyū (研究):** to research
- **kenkyūsha (研究者):** experimenter
- **kagakusha (科学者**)**:** scientist
- **jikken (実験):** experiment
- **kenbikyō (顕微鏡):** microscope
- **kakushin (革新):** innovation
- **deita (データ):** data
- **keikaku (計画):** plan
- **hōhō (方法):** method
- **chishiki (知識):** knowledge
- **uchū (宇宙):** outerspace
- **butsuri (物理)**: physics
- **kagaku (化学):** chemistry
- **kakudai (拡大):** to enlarge

## FAQs

### How do I conjugate 開発する (kaihatsu suru) in all the tenses for my AP exam?

短くまとめるね。開発する (to develop) Basic forms:
- 辞書形: 開発する—to develop - ない形: 開発しない—don’t develop - た形: 開発した—developed - ない・た形: 開発しなかった—didn’t develop Polite:
- 開発します / 開発しません / 開発しました / 開発しませんでした 連用・つなぎ:
- て形: 開発して—and / please
- ます stem: 開発し— Progressive, potential, passive, causative, volitional, imperative:
- 進行形: 開発している／開発しています—is developing - 可能: 開発できる／開発できます—can develop - 受身: 開発される／開発されます—is developed (by ...) - 使役: 開発させる／開発させます—make/let (someone) develop - 意向形: 開発しよう／開発しましょう—let’s/shall develop - 命令: 開発しろ／開発してください Conditional & desire:
- 条件 (ば): 開発すれば—if (you) develop - たら: 開発したら—if/when developed - 希望: 開発したい／開発したいです—want to develop For AP free-response, vary structures (progressive, passive, conditionals) to show range. Review Topic 4.1 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture).

### What's the difference between 技術 (gijutsu) and テクノロジー (tekunorojī) - when do I use which one?

短く言うと、技術 (gijutsu) は伝統的で日本語的な語で、「ものづくり」「先端技術」「科学技術政策」など公式・学術的な文脈で使うのが基本。一方でテクノロジー (tekunorojī) は英語由来のカタカナ語で、IT・AI・スタートアップの話題や「ハイテク」「イノベーション」を強調したい時、あるいは英語圏の概念をそのまま持ち込むニュアンスでよく使われます。例：研究機関や特許の説明では「技術革新」「研究開発」を使い、ニュース見出しやカジュアルな説明で「テクノロジー企業」「最新テクノロジー」と言う感じ。 APのトピック4.1では公式な語彙（先端技術、科学技術政策、特許など）を優先して使うと得点しやすい（参考スタディガイド: /ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx）。練習問題はここ（/practice/ap-japanese-language-and-culture）で探してみて。

### I'm so confused about when to use passive voice vs causative when talking about technology development - help?

Short answer: use passive (受身) to focus on what happened to something (結果や影響), and use causative (使役) to show who made/let someone do something (誰が行動を促したか). Quick examples in tech context:
- Passive (結果に注目): 新しい半導体技術が開発された。／その特許は申請された。 (focus = 技術や特許の「起こったこと」＝研究開発の成果)
- Causative (誰がさせたかを示す): 企業は研究者に新技術を開発させた。／大学は学生に実験をさせて実用化を進めた。 (focus = 企業・大学が人を動かした行為) Why it matters for AP: using both structures shows grammatical range for free-response (especially Q2 compare/contrast and Q4 presentation). Use 技術革新, 研究開発, 実用化, 特許 in sentences to stay on-topic. For more practice and examples tied to Unit 4, check the Topic 4.1 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and try practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture).

### Can someone explain what monozukuri actually means and how to use it in an essay about Japanese innovation?

「ものづくり (monozukuri)」は直訳すると「物を作ること」だけど、APの文脈では「職人技・製造への誇り、継続的改善（kaizen）、高精度・品質重視の文化」を含む概念だよ。エッセイで使うときは、単に「manufacturing」と訳すより、文化的価値（長期的思考、品質管理、産学連携）を強調して書くと印象的。例文案： 「日本のものづくりは、精密製造とkaizenの精神に支えられ、RIKENや産学連携を通して先端技術の実用化（実用化）を加速している。」 AP対策のコツ：Compare and Contrast記事やCultural Perspective発表で、ものづくりを「イノベーション文化（技術革新・研究開発）」の一要素として5つ以上の具体例（企業例：Sony、Canon、JAXA、大学、科学技術政策）と結びつけて説明すると高得点。詳しいトピックガイドはここ（/ap-japanese-language-and-culture/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx）、ユニット総覧（/ap-japanese-language-and-culture/unit-4）や練習問題（/practice/ap-japanese-language-and-culture）も活用してね.

### What are some good transition phrases I can use when writing about R&D processes in Japanese?

For writing about 研究開発 (R&D) processes, using clear transitional devices will help your Compare & Contrast article and presentations score higher—AP rubrics value organized progression and cohesive devices. Here are useful phrases by function: - 順序を示す: まず、次に、それから、最後に、最初に → (まず、プロジェクトの目的を設定した。)
- 因果・理由: なぜなら、ために、そのため、結果として、したがって → (試験的導入を行ったため、実用化が早まった。)
- 追加・例示: また、さらに、例えば、具体的には、一例を挙げると → (例えば、RIKENや大学発ベンチャーなど。)
- 対比・比較: 一方で、しかしながら、それに対して、反対に → (大学研究は基礎的だが、企業は実用化を優先する。)
- 結論・要約: つまり、要するに、結論として、総じて → (総じて、日本のものづくりは長期的視点に強い。) Practice using these in a 300–400字 比較記事 (AP free-response Q2) to show clear progression. For topic review use Fiveable’s study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and more practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture).

### When do I use が vs を with verbs like 発明する and 開発する?

Short answer: use を for the thing being invented/developed (direct object). Use が (or は) to mark the subject/thing that exists or is produced, especially in passive or intransitive constructions. Examples:
- トーマス・エジソンは電球を発明した。(Edison invented a light bulb.)—電球 is direct object → を
- 新しい電池を開発した。(They developed a new battery.)—新しい電池 → を
- 電球が発明されたのは19世紀だ。(The light bulb was invented in the 19th century.)—電球 is the thing that came into being → が (passive)
- 新技術が開発されつつある。(A new technology is being developed.)—が for the thing emerging Also: when you focus on the inventor/developer as the subject, mark the person with が/は: 研究者が新しい技術を開発した。(Researchers developed a new technology.) On the AP exam, you’ll see these patterns in reading/listening and in presentational tasks (use correct particles and kanji like 発明・開発). For more Topic 4.1 review, check the Fiveable study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture).

### I don't understand the difference between 研究 (kenkyū) and 調査 (chōsa) - are they both research?

短く言うと、両方「リサーチ」だけど用途と深さが違うよ。 - 研究（研究・kenkyū）＝ 新しい知識や技術を生み出すための体系的・長期的な調査・実験。大学や研究所（例：RIKEN）が行う基礎・応用研究、論文や特許につながるもの。CEDの「研究開発（研究開発/kenkyū kaihatsu）」に当たる活動に該当する。 - 調査（調査・chōsa）＝ 状況を把握するためのデータ収集やアンケート、現地確認。政策や市場のための短中期の「調査」で、MEXTや企業が行うことが多い（例：技術普及の実態調査、特許出願数の集計）。 APのトピック4.1では、両方が出てくるから区別できると説明や比較問題で有利だよ。詳しくはユニット4のスタディガイド（/ap-japanese-language-and-culture/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx）と1000+の演習問題（/practice/ap-japanese-language-and-culture）で練習してみて。

### How do I form the potential form of compound verbs like 実用化する (jitsuyōka suru)?

Compound verbs made with ～する (like 実用化する) form their potential most naturally by replacing する with できる: 実用化できる. Examples: この技術は実用化できる／実用化できる見込みがある. That works for most noun＋する／～化する verbs (研究開発する → 研究開発できる). You can also say ～が可能だ (実用化が可能だ) or use passive/expressions to show ability in a more formal register (実用化されうる—rare, more literary). For AP free-response where clear, natural grammar matters, use 実用化できる or 実用化が可能だ—both are safe, exam-friendly choices. For more practice with these grammar patterns in Topic 4.1 contexts (技術革新・研究開発), check the Topic 4 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and try practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture).

### What's the cultural significance of kaizen in Japanese business - is it just continuous improvement?

Short answer: no—kaizen (改善) is more than “continuous improvement” as a process; it’s a cultural mindset that shapes how Japanese companies do R&D, manufacturing (monozukuri), and quality control. Why it matters: kaizen emphasizes small, everyday incremental changes by all employees (bottom-up suggestions), not just top-down innovation. It ties to gemba (現場) problem-solving, PDCA cycles, collective responsibility, long-term thinking, and rigorous quality assurance—all central to Japan’s precision manufacturing and breakthrough R&D mentioned in Topic 4.1. Kaizen helps firms reduce risk, standardize improvements, and sustain global competitiveness (e.g., Toyota Production System roots). For the AP exam: you can discuss kaizen as a cultural value in a Cultural Perspective Presentation (Topic 4)—give examples like suggestion systems, factory floor workshops, or monozukuri—and explain its impact on innovation and patents. For quick review or practice, see the Topic 4 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and try practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture).

### I missed class and I'm totally lost on how to discuss patent applications in Japanese - what vocabulary do I need?

For talking about patent applications in Japanese, learn these core words and useful phrases so you can write/speak precisely on Topic 4.1. Key vocabulary:
- 特許 (とっきょ)—patent
- 出願する (しゅつがんする)—to file/submit (a patent application)
- 特許出願 (とっきょしゅつがん)—patent application
- 出願人 / 発明者 (しゅつがんにん / はつめいしゃ)—applicant / inventor
- 審査 (しんさ)—examination (of application)
- 登録 (とうろく)—registration/granting
- 拒絶理由 (きょぜつりゆう)—reason for refusal
- 実用新案 (じつようしんあん)—utility model
- 優先権主張 (ゆうせんけんしゅちょう)—priority claim
- 知的財産権 (ちてきさんしさんけん)—intellectual property rights
- 秘密保持契約 (ひみつほじけいやく, NDA)—nondisclosure agreement
- 技術移転 (ぎじゅついてん)—technology transfer
Useful verbs/phrases:
- 特許を出願する／取得する／拒否される
- 先行技術を調査する
- クレームを記載する（請求項）
Exam relevance: knowing these helps in Free-Response prompts about patents, commercialization, or innovation (Topic 4.1). Practice using them in short written responses and presentations. Review the Topic 4.1 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and try practice problems (/practice/ap-japanese-language-and-culture) to get comfortable using this vocab in AP-style tasks.

### When writing about Japanese tech companies, should I use formal or informal register?

Use a formal/neutral register for most AP tasks about Japanese tech companies. For presentational writing (Compare-and-Contrast article) and the Cultural Perspective presentation, the CED expects consistent, appropriate register—so choose 丁寧体 (です／ます) or a neutral academic tone and avoid slang. Use vocabulary from Topic 4.1 (技術革新, 研究開発, 特許, 先端技術, ものづくり, 改善) and formal connectors to show organized ideas. Only use casual/informal speech in interpersonal tasks when the prompt sets a friendly audience (e.g., Text Chat with a peer)—then casual/plain form is fine. Whichever you pick, stay consistent (a scoring rubric criterion) and focus on accuracy, clear organization, and topic-specific terms. For more examples and tips on register and Task 2/4 expectations, see the Topic 4.1 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture).

### What's the difference between using という and といった when defining technical terms?

短く言うと：というは「〜という＝‘called/that is’」で用語を直接定義・引用するとき、 といったは「〜といった＝‘such as/like’」で例示や分類を示すときに使います。 例：
- 「先端技術という言葉は、新しい科学的発見を実用化する技術を指します。」→ 用語を定義（という）。
- 「日本は半導体、光ファイバー、LCDといった先端技術で知られる。」→ 代表例を列挙（といった）。
- 「量子コンピュータという技術」＝その名の技術を指す。 - 「量子コンピュータといった技術」＝量子コンピュータを含む複数の例を示すニュアンス。 APの自由記述（特に比較・説明問題）では、用語を正確に定義する場面でという、例を挙げて説得力を出す場面でといったを使い分けると評価が上がります（詳しくはユニット4の学習ガイド参照： /ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx）。 Fiveableの練習問題で使い分けを確認してみて。

### How do I express cause and effect relationships when talking about innovation processes?

Cause–effect in Japanese: use clear connectors and noun/verb forms so your explanation of 技術革新や研究開発 sounds logical. Common patterns (with tech vocabulary):
- から / ので：原因をやさしく示す。例：研究資金が増えたので、新しい半導体が開発されました。 - ため（に）／ための／ことにより／ことによって：原因・手段をフォーマルに。例：産学連携によって研究成果の実用化が進んだ。 - おかげで（positive）／せいで（negative）：結果の評価。例：ベンチャーの支援があったおかげで、スタートアップが成長した。 - 結果（として）／その結果：結果を強調。例：長期的な投資の結果、品質管理が向上した。 - ～につれて／～に伴って：同時変化。例：研究が進むにつれて、特許出願が増えた。 On the AP exam, using varied cause–effect connectors improves coherence for presentational and written tasks (Questions 2 and 4). For more topic vocabulary and practice, see the Unit 4 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and hundreds of practice items (/practice/ap-japanese-language-and-culture).

### Can someone give me example sentences using 先端技術 (sentan gijutsu) in different contexts?

- 日本は先端技術の研究で世界をリードしており、RIKENなどの研究機関が重要な役割を果たしています。 - 文部科学省は先端技術の人材育成に資金を提供し、大学と産業界の連携を促進しています。 - その企業は量子コンピュータなどの先端技術を実用化しようとスタートアップを支援しています。 - 医療分野では先端技術を使った診断機器が開発され、患者の治療が進歩しました。 - 先端技術の特許管理は国際競争力を保つために不可欠です。 - 製造業では、ものづくりの精神と先端技術の融合で高品質な製品が生まれます。 - 先端技術の倫理的課題（プライバシーや安全性）についても議論が必要です。 - 留学レポートでは、JAXAやJSTの先端技術プロジェクトを比較しました。 単語はAPの出題範囲にもよく出るので、Topic 4.1の学習ガイド（/ap-japanese-language-and-culture/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx）とPractice問題（/practice/ap-japanese-language-and-culture）で例文と語彙を練習しておくと助かります。 Fiveableのガイドで頻出表現を確認してみて。

### I'm confused about using に vs で with location when talking about research institutions - which particle is correct?

Short answer: use に to say where someone/something is located or belongs, and use で to say where an action (like research) happens. Details and examples:
- 所在・所属 (location/affiliation): 研究所にいる／研究所に勤めている／RIKENに所属している—these use に because you’re stating where someone is or what they belong to.
- 動作の場所 (place of action): 研究を研究所で行う／研究所で研究する／大学で共同研究する—these use で because the research (action) happens there.
- Both can appear: 彼はRIKENに所属していて、そこで先端技術の研究をしている。 On the AP exam, using に vs で correctly helps in free-response tasks (Conversation or Presentation) where clear expression of affiliation vs activity matters. For more context in Unit 4 (Science & Technology) see the topic study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx). For extra practice, try problems at (/practice/ap-japanese-language-and-culture).

## Structured Data

```json
{"@context":"https://schema.org","@type":"FAQPage","inLanguage":"en","mainEntity":[{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#how-do-i-conjugate-kaihatsu-suru-in-all-the-tenses-for-my-ap-exam","name":"How do I conjugate 開発する (kaihatsu suru) in all the tenses for my AP exam?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"短くまとめるね。開発する (to develop) Basic forms:\n- 辞書形: 開発する—to develop - ない形: 開発しない—don’t develop - た形: 開発した—developed - ない・た形: 開発しなかった—didn’t develop Polite:\n- 開発します / 開発しません / 開発しました / 開発しませんでした 連用・つなぎ:\n- て形: 開発して—and / please\n- ます stem: 開発し— Progressive, potential, passive, causative, volitional, imperative:\n- 進行形: 開発している／開発しています—is developing - 可能: 開発できる／開発できます—can develop - 受身: 開発される／開発されます—is developed (by ...) - 使役: 開発させる／開発させます—make/let (someone) develop - 意向形: 開発しよう／開発しましょう—let’s/shall develop - 命令: 開発しろ／開発してください Conditional & desire:\n- 条件 (ば): 開発すれば—if (you) develop - たら: 開発したら—if/when developed - 希望: 開発したい／開発したいです—want to develop For AP free-response, vary structures (progressive, passive, conditionals) to show range. Review Topic 4.1 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture)."}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#whats-the-difference-between-gijutsu-and-tekunoroj-when-do-i-use-which-one","name":"What's the difference between 技術 (gijutsu) and テクノロジー (tekunorojī) - when do I use which one?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"短く言うと、技術 (gijutsu) は伝統的で日本語的な語で、「ものづくり」「先端技術」「科学技術政策」など公式・学術的な文脈で使うのが基本。一方でテクノロジー (tekunorojī) は英語由来のカタカナ語で、IT・AI・スタートアップの話題や「ハイテク」「イノベーション」を強調したい時、あるいは英語圏の概念をそのまま持ち込むニュアンスでよく使われます。例：研究機関や特許の説明では「技術革新」「研究開発」を使い、ニュース見出しやカジュアルな説明で「テクノロジー企業」「最新テクノロジー」と言う感じ。 APのトピック4.1では公式な語彙（先端技術、科学技術政策、特許など）を優先して使うと得点しやすい（参考スタディガイド: /ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx）。練習問題はここ（/practice/ap-japanese-language-and-culture）で探してみて。"}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#im-so-confused-about-when-to-use-passive-voice-vs-causative-when-talking-about-technology-development-help","name":"I'm so confused about when to use passive voice vs causative when talking about technology development - help?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Short answer: use passive (受身) to focus on what happened to something (結果や影響), and use causative (使役) to show who made/let someone do something (誰が行動を促したか). Quick examples in tech context:\n- Passive (結果に注目): 新しい半導体技術が開発された。／その特許は申請された。 (focus = 技術や特許の「起こったこと」＝研究開発の成果)\n- Causative (誰がさせたかを示す): 企業は研究者に新技術を開発させた。／大学は学生に実験をさせて実用化を進めた。 (focus = 企業・大学が人を動かした行為) Why it matters for AP: using both structures shows grammatical range for free-response (especially Q2 compare/contrast and Q4 presentation). Use 技術革新, 研究開発, 実用化, 特許 in sentences to stay on-topic. For more practice and examples tied to Unit 4, check the Topic 4.1 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and try practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture)."}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#can-someone-explain-what-monozukuri-actually-means-and-how-to-use-it-in-an-essay-about-japanese-innovation","name":"Can someone explain what monozukuri actually means and how to use it in an essay about Japanese innovation?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"「ものづくり (monozukuri)」は直訳すると「物を作ること」だけど、APの文脈では「職人技・製造への誇り、継続的改善（kaizen）、高精度・品質重視の文化」を含む概念だよ。エッセイで使うときは、単に「manufacturing」と訳すより、文化的価値（長期的思考、品質管理、産学連携）を強調して書くと印象的。例文案： 「日本のものづくりは、精密製造とkaizenの精神に支えられ、RIKENや産学連携を通して先端技術の実用化（実用化）を加速している。」 AP対策のコツ：Compare and Contrast記事やCultural Perspective発表で、ものづくりを「イノベーション文化（技術革新・研究開発）」の一要素として5つ以上の具体例（企業例：Sony、Canon、JAXA、大学、科学技術政策）と結びつけて説明すると高得点。詳しいトピックガイドはここ（/ap-japanese-language-and-culture/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx）、ユニット総覧（/ap-japanese-language-and-culture/unit-4）や練習問題（/practice/ap-japanese-language-and-culture）も活用してね."}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#what-are-some-good-transition-phrases-i-can-use-when-writing-about-r-and-d-processes-in-japanese","name":"What are some good transition phrases I can use when writing about R&D processes in Japanese?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"For writing about 研究開発 (R&D) processes, using clear transitional devices will help your Compare & Contrast article and presentations score higher—AP rubrics value organized progression and cohesive devices. Here are useful phrases by function: - 順序を示す: まず、次に、それから、最後に、最初に → (まず、プロジェクトの目的を設定した。)\n- 因果・理由: なぜなら、ために、そのため、結果として、したがって → (試験的導入を行ったため、実用化が早まった。)\n- 追加・例示: また、さらに、例えば、具体的には、一例を挙げると → (例えば、RIKENや大学発ベンチャーなど。)\n- 対比・比較: 一方で、しかしながら、それに対して、反対に → (大学研究は基礎的だが、企業は実用化を優先する。)\n- 結論・要約: つまり、要するに、結論として、総じて → (総じて、日本のものづくりは長期的視点に強い。) Practice using these in a 300–400字 比較記事 (AP free-response Q2) to show clear progression. For topic review use Fiveable’s study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and more practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture)."}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#when-do-i-use-vs-with-verbs-like-and","name":"When do I use が vs を with verbs like 発明する and 開発する?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Short answer: use を for the thing being invented/developed (direct object). Use が (or は) to mark the subject/thing that exists or is produced, especially in passive or intransitive constructions. Examples:\n- トーマス・エジソンは電球を発明した。(Edison invented a light bulb.)—電球 is direct object → を\n- 新しい電池を開発した。(They developed a new battery.)—新しい電池 → を\n- 電球が発明されたのは19世紀だ。(The light bulb was invented in the 19th century.)—電球 is the thing that came into being → が (passive)\n- 新技術が開発されつつある。(A new technology is being developed.)—が for the thing emerging Also: when you focus on the inventor/developer as the subject, mark the person with が/は: 研究者が新しい技術を開発した。(Researchers developed a new technology.) On the AP exam, you’ll see these patterns in reading/listening and in presentational tasks (use correct particles and kanji like 発明・開発). For more Topic 4.1 review, check the Fiveable study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture)."}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#i-dont-understand-the-difference-between-kenky-and-chsa-are-they-both-research","name":"I don't understand the difference between 研究 (kenkyū) and 調査 (chōsa) - are they both research?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"短く言うと、両方「リサーチ」だけど用途と深さが違うよ。 - 研究（研究・kenkyū）＝ 新しい知識や技術を生み出すための体系的・長期的な調査・実験。大学や研究所（例：RIKEN）が行う基礎・応用研究、論文や特許につながるもの。CEDの「研究開発（研究開発/kenkyū kaihatsu）」に当たる活動に該当する。 - 調査（調査・chōsa）＝ 状況を把握するためのデータ収集やアンケート、現地確認。政策や市場のための短中期の「調査」で、MEXTや企業が行うことが多い（例：技術普及の実態調査、特許出願数の集計）。 APのトピック4.1では、両方が出てくるから区別できると説明や比較問題で有利だよ。詳しくはユニット4のスタディガイド（/ap-japanese-language-and-culture/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx）と1000+の演習問題（/practice/ap-japanese-language-and-culture）で練習してみて。"}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#how-do-i-form-the-potential-form-of-compound-verbs-like-jitsuyka-suru","name":"How do I form the potential form of compound verbs like 実用化する (jitsuyōka suru)?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Compound verbs made with ～する (like 実用化する) form their potential most naturally by replacing する with できる: 実用化できる. Examples: この技術は実用化できる／実用化できる見込みがある. That works for most noun＋する／～化する verbs (研究開発する → 研究開発できる). You can also say ～が可能だ (実用化が可能だ) or use passive/expressions to show ability in a more formal register (実用化されうる—rare, more literary). For AP free-response where clear, natural grammar matters, use 実用化できる or 実用化が可能だ—both are safe, exam-friendly choices. For more practice with these grammar patterns in Topic 4.1 contexts (技術革新・研究開発), check the Topic 4 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and try practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture)."}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#whats-the-cultural-significance-of-kaizen-in-japanese-business-is-it-just-continuous-improvement","name":"What's the cultural significance of kaizen in Japanese business - is it just continuous improvement?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Short answer: no—kaizen (改善) is more than “continuous improvement” as a process; it’s a cultural mindset that shapes how Japanese companies do R&D, manufacturing (monozukuri), and quality control. Why it matters: kaizen emphasizes small, everyday incremental changes by all employees (bottom-up suggestions), not just top-down innovation. It ties to gemba (現場) problem-solving, PDCA cycles, collective responsibility, long-term thinking, and rigorous quality assurance—all central to Japan’s precision manufacturing and breakthrough R&D mentioned in Topic 4.1. Kaizen helps firms reduce risk, standardize improvements, and sustain global competitiveness (e.g., Toyota Production System roots). For the AP exam: you can discuss kaizen as a cultural value in a Cultural Perspective Presentation (Topic 4)—give examples like suggestion systems, factory floor workshops, or monozukuri—and explain its impact on innovation and patents. For quick review or practice, see the Topic 4 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and try practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture)."}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#i-missed-class-and-im-totally-lost-on-how-to-discuss-patent-applications-in-japanese-what-vocabulary-do-i-need","name":"I missed class and I'm totally lost on how to discuss patent applications in Japanese - what vocabulary do I need?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"For talking about patent applications in Japanese, learn these core words and useful phrases so you can write/speak precisely on Topic 4.1. Key vocabulary:\n- 特許 (とっきょ)—patent\n- 出願する (しゅつがんする)—to file/submit (a patent application)\n- 特許出願 (とっきょしゅつがん)—patent application\n- 出願人 / 発明者 (しゅつがんにん / はつめいしゃ)—applicant / inventor\n- 審査 (しんさ)—examination (of application)\n- 登録 (とうろく)—registration/granting\n- 拒絶理由 (きょぜつりゆう)—reason for refusal\n- 実用新案 (じつようしんあん)—utility model\n- 優先権主張 (ゆうせんけんしゅちょう)—priority claim\n- 知的財産権 (ちてきさんしさんけん)—intellectual property rights\n- 秘密保持契約 (ひみつほじけいやく, NDA)—nondisclosure agreement\n- 技術移転 (ぎじゅついてん)—technology transfer\nUseful verbs/phrases:\n- 特許を出願する／取得する／拒否される\n- 先行技術を調査する\n- クレームを記載する（請求項）\nExam relevance: knowing these helps in Free-Response prompts about patents, commercialization, or innovation (Topic 4.1). Practice using them in short written responses and presentations. Review the Topic 4.1 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and try practice problems (/practice/ap-japanese-language-and-culture) to get comfortable using this vocab in AP-style tasks."}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#when-writing-about-japanese-tech-companies-should-i-use-formal-or-informal-register","name":"When writing about Japanese tech companies, should I use formal or informal register?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Use a formal/neutral register for most AP tasks about Japanese tech companies. For presentational writing (Compare-and-Contrast article) and the Cultural Perspective presentation, the CED expects consistent, appropriate register—so choose 丁寧体 (です／ます) or a neutral academic tone and avoid slang. Use vocabulary from Topic 4.1 (技術革新, 研究開発, 特許, 先端技術, ものづくり, 改善) and formal connectors to show organized ideas. Only use casual/informal speech in interpersonal tasks when the prompt sets a friendly audience (e.g., Text Chat with a peer)—then casual/plain form is fine. Whichever you pick, stay consistent (a scoring rubric criterion) and focus on accuracy, clear organization, and topic-specific terms. For more examples and tips on register and Task 2/4 expectations, see the Topic 4.1 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and practice questions (/practice/ap-japanese-language-and-culture)."}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#whats-the-difference-between-using-and-when-defining-technical-terms","name":"What's the difference between using という and といった when defining technical terms?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"短く言うと：というは「〜という＝‘called/that is’」で用語を直接定義・引用するとき、 といったは「〜といった＝‘such as/like’」で例示や分類を示すときに使います。 例：\n- 「先端技術という言葉は、新しい科学的発見を実用化する技術を指します。」→ 用語を定義（という）。\n- 「日本は半導体、光ファイバー、LCDといった先端技術で知られる。」→ 代表例を列挙（といった）。\n- 「量子コンピュータという技術」＝その名の技術を指す。 - 「量子コンピュータといった技術」＝量子コンピュータを含む複数の例を示すニュアンス。 APの自由記述（特に比較・説明問題）では、用語を正確に定義する場面でという、例を挙げて説得力を出す場面でといったを使い分けると評価が上がります（詳しくはユニット4の学習ガイド参照： /ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx）。 Fiveableの練習問題で使い分けを確認してみて。"}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#how-do-i-express-cause-and-effect-relationships-when-talking-about-innovation-processes","name":"How do I express cause and effect relationships when talking about innovation processes?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Cause–effect in Japanese: use clear connectors and noun/verb forms so your explanation of 技術革新や研究開発 sounds logical. Common patterns (with tech vocabulary):\n- から / ので：原因をやさしく示す。例：研究資金が増えたので、新しい半導体が開発されました。 - ため（に）／ための／ことにより／ことによって：原因・手段をフォーマルに。例：産学連携によって研究成果の実用化が進んだ。 - おかげで（positive）／せいで（negative）：結果の評価。例：ベンチャーの支援があったおかげで、スタートアップが成長した。 - 結果（として）／その結果：結果を強調。例：長期的な投資の結果、品質管理が向上した。 - ～につれて／～に伴って：同時変化。例：研究が進むにつれて、特許出願が増えた。 On the AP exam, using varied cause–effect connectors improves coherence for presentational and written tasks (Questions 2 and 4). For more topic vocabulary and practice, see the Unit 4 study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx) and hundreds of practice items (/practice/ap-japanese-language-and-culture)."}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#can-someone-give-me-example-sentences-using-sentan-gijutsu-in-different-contexts","name":"Can someone give me example sentences using 先端技術 (sentan gijutsu) in different contexts?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"- 日本は先端技術の研究で世界をリードしており、RIKENなどの研究機関が重要な役割を果たしています。 - 文部科学省は先端技術の人材育成に資金を提供し、大学と産業界の連携を促進しています。 - その企業は量子コンピュータなどの先端技術を実用化しようとスタートアップを支援しています。 - 医療分野では先端技術を使った診断機器が開発され、患者の治療が進歩しました。 - 先端技術の特許管理は国際競争力を保つために不可欠です。 - 製造業では、ものづくりの精神と先端技術の融合で高品質な製品が生まれます。 - 先端技術の倫理的課題（プライバシーや安全性）についても議論が必要です。 - 留学レポートでは、JAXAやJSTの先端技術プロジェクトを比較しました。 単語はAPの出題範囲にもよく出るので、Topic 4.1の学習ガイド（/ap-japanese-language-and-culture/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx）とPractice問題（/practice/ap-japanese-language-and-culture）で例文と語彙を練習しておくと助かります。 Fiveableのガイドで頻出表現を確認してみて。"}},{"@type":"Question","@id":"https://fiveable.me/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx#im-confused-about-using-vs-with-location-when-talking-about-research-institutions-which-particle-is-correct","name":"I'm confused about using に vs で with location when talking about research institutions - which particle is correct?","acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Short answer: use に to say where someone/something is located or belongs, and use で to say where an action (like research) happens. Details and examples:\n- 所在・所属 (location/affiliation): 研究所にいる／研究所に勤めている／RIKENに所属している—these use に because you’re stating where someone is or what they belong to.\n- 動作の場所 (place of action): 研究を研究所で行う／研究所で研究する／大学で共同研究する—these use で because the research (action) happens there.\n- Both can appear: 彼はRIKENに所属していて、そこで先端技術の研究をしている。 On the AP exam, using に vs で correctly helps in free-response tasks (Conversation or Presentation) where clear expression of affiliation vs activity matters. For more context in Unit 4 (Science & Technology) see the topic study guide (/ap-japanese/unit-4/science-technology-japan/study-guide/Lev0HuRkSLqZTzdrJXFx)."}}]}
```
